161. Helga Redmann a Primo Levi, 8 ottobre 1962
Helga Redmann, giovane corrispondente di Crailsheim (tra Stoccarda e Norimberga), scrive che la lettura di Ist das ein Mensch? ha scosso in profondità la sua persona, nonostante conoscesse le atrocità avvenute nei campi.
8 Okt. 1962
Helga Redmann
Crailsheim[1] Wdd bg.
Krankenhaus
Sehr verehrter Herr Levi – verehrter Autor des Buches Ist das ein Mensch?
Eine Freundin schickte mir Ihr Werk und ich kann schlecht beschreiben mit welchen Gefühlen ich dasselbe gelesen habe. Sind mir die Gräueltaten die in Dachau, Auschwitz, Birkenau und anderweitig begangen wurden, nicht im bekannt gewesen und habe ich sei als Verletzung des Menschenrechts empfunden so haben sie als im ganz ehrlich zu sein, nicht die die felsen Fasere meines Empfindens berütot. Bei all den Berichten und Dokumentarfilmen handelte es sich stets um ein Heer Namenlosen. Ihr Buch hingegen, verehrter Autor, hat Menschen wie Alberto,[2] Resnyk,[3] Walter Bonn, Schmulek[4] um vor mir erstehen lassen. Sie sind aus dem Heer der Namenlosen[5] herausgetreten und so habe ich ihr Geschick – Qual und Tod persönlich empfunden. Dieser Brief ist nicht geeignet die schmerzhafte Leere, von der Sie in einem Brief an den Übersetzer sprechen, zu stillen. Was wäre aber an die wohl geeignet uns den deutschen Menschen zu verstehen oder den Menschen überhaupt? Was ich tun kann, ist Ihr Werk weiterzureichen genau wie ich es auch gereicht bekannt habe mich zwar an jungen Menschen, zwanzigjährige Kameradinnen mit denen ich augenblicklich mein Leben Teile und dareibes hinaus zu hoffen, daß aus unseren Kreis nie eine Frau Mayers herausdritt, dei “Stinkjude” zu einem alles Menschenrechte beraubten Gefangenen sagt.[6]
Empfangen Sie Grüße aus Deutschland und es verbleibt unbekannterweise
Helga Redmann
Helga Redmann – (718) Crailsheim[1] Wttb. – KrankenhausI
Egregio Signor P.L., autore del libro SQEUU,
un’amica mi ha mandato la Sua opera, ed io stento a descrivere con quali sentimenti la ho letta. Sebbene le atrocità commesse a Dachau, Auschwitz, Birkenau e altrove non mi fossero ignote, ed io le sentissi come una lesione al diritto umano, tuttavia, per essere onesta, esse non avevano toccato le fibre più profonde della mia sensibilità. In tutte le narrazioni e documentari cinematografici si trattava sempre di schiere di senza-nome. Invece il Suo libro, egregio signore, ha fatto risorgere davanti a me uomini come Alberto[2], Resnyk,[3] Walter Bonn, Schmulek.[4] Essi escono dall’esercito dei senza-nome,[5] tanto che io ho sentito in me il loro destino, la loro pena e la loro morte. Questa lettera non è adatta a placare il «vuoto doloroso» di cui Lei parla in una lettera al traduttore: ma che cosa mai occorrerebbe, che cosa sarebbe adatto, per comprendere gli uomini tedeschi, anzi, gli uomini?
Solo questo io posso fare: diffondere il Suo libro, così come esso mi è stato fatto pervenire: diffonderlo fra i giovani, fra le compagne ventenni con cui attualmente faccio vita comune. E inoltre, sperare che dalle nostre file non esca più una Frau Mayer che dice «Stinkjude» ad un prigioniero derubato di ogni diritto umano.[6]
Gradisca, la prego, questo saluto dalla Germania; sono la a Lei sconosciuta
Helga Redmann