Distler informs Levi that she will need some time to answer his questions.
19 April 1962
Sehr geehrter Herr Dr. Levi!
Ich habe mit großer Freude Ihren Brief erhalten und danke Ihnen sehr für die freundliche Aufnahme meiner Zeilen. Besonders glücklich war ich darüber, daß Sie sich mit einigen Fragen an mich wenden, die ich mir zum Teil selbst noch nie so präzis gestellt habe. Nun bitte ich Sie aber, noch etwas Geduld zu haben, da ich Ihre Fragen möglichst genau, vor allem aber richtig, beantworten will. Dies ist für mich augenblicklich noch etwas schwierig, Dinge nicht ausreicht und ich mich darüber zuerst informieren möchte. So wird es noch leider etwas länger dauern bis ich Ihnen ausführlicher schreiben kann.
Bis dahin viele herzliche Grüße
Ihre
Brigitte Distler
19 aprile 1962
Stimatissimo Dottor Levi,
ho ricevuto con grande gioia la Sua lettera e La ringrazio molto per la benevola accoglienza riservata alle mie righe. In particolare sono molto felice che Lei si rivolga a me con alcune domande che, in parte, non mi ero mai posta in termini tanto precisi neanch’io. Le chiedo però ancora un po’ di pazienza perché desidero rispondere nel modo più accurato possibile e, soprattutto, giusto. Cosa che in questo momento mi è un po’ difficile, poiché le informazioni di cui dispongo non sono sufficienti e vorrei prima documentarmi meglio. Avrò bisogno, purtroppo, di un po’ di tempo prima di poterLe scrivere più diffusamente.
Nel frattempo, Le invio tanti cari saluti, Sua
Brigitte Distler
April 19, 1962
Dear Mr. Levi!
I was delighted to receive your letter, and I thank you very much for your kind response to what I had written. I was particularly pleased that you sent me some questions that I myself had not yet been able to formulate so precisely. Now, however, I must ask for your patience, as I want to answer your questions as accurately, and above all as correctly as possible. This is still a little difficult for me at the moment, as I do not have enough information, and would like to find out more first. It will therefore take a little longer, unfortunately, before I can write to you in more detail.
Until then, best regards,
Yours,
Brigitte Distler
19 April 1962
Sehr geehrter Herr Dr. Levi!
Ich habe mit großer Freude Ihren Brief erhalten und danke Ihnen sehr für die freundliche Aufnahme meiner Zeilen. Besonders glücklich war ich darüber, daß Sie sich mit einigen Fragen an mich wenden, die ich mir zum Teil selbst noch nie so präzis gestellt habe. Nun bitte ich Sie aber, noch etwas Geduld zu haben, da ich Ihre Fragen möglichst genau, vor allem aber richtig, beantworten will. Dies ist für mich augenblicklich noch etwas schwierig, Dinge nicht ausreicht und ich mich darüber zuerst informieren möchte. So wird es noch leider etwas länger dauern bis ich Ihnen ausführlicher schreiben kann.
Bis dahin viele herzliche Grüße
Ihre
Brigitte Distler
19 aprile 1962
Stimatissimo Dottor Levi,
ho ricevuto con grande gioia la Sua lettera e La ringrazio molto per la benevola accoglienza riservata alle mie righe. In particolare sono molto felice che Lei si rivolga a me con alcune domande che, in parte, non mi ero mai posta in termini tanto precisi neanch’io. Le chiedo però ancora un po’ di pazienza perché desidero rispondere nel modo più accurato possibile e, soprattutto, giusto. Cosa che in questo momento mi è un po’ difficile, poiché le informazioni di cui dispongo non sono sufficienti e vorrei prima documentarmi meglio. Avrò bisogno, purtroppo, di un po’ di tempo prima di poterLe scrivere più diffusamente.
Nel frattempo, Le invio tanti cari saluti, Sua
Brigitte Distler
April 19, 1962
Dear Mr. Levi!
I was delighted to receive your letter, and I thank you very much for your kind response to what I had written. I was particularly pleased that you sent me some questions that I myself had not yet been able to formulate so precisely. Now, however, I must ask for your patience, as I want to answer your questions as accurately, and above all as correctly as possible. This is still a little difficult for me at the moment, as I do not have enough information, and would like to find out more first. It will therefore take a little longer, unfortunately, before I can write to you in more detail.
Until then, best regards,
Yours,
Brigitte Distler
Info
Notes
Tag
Sender: Brigitte Distler
Addressee: Primo Levi
Date of Drafting: 1962-04-19
Place of Writing: Munich
Description:postcard handwritten in black ballpoint pen. On the back, in the lower left, is the following caption: “PAUL KLEE (1879-1949): Glas-Fassade 1940 | Glass-Façade – Façade de verre | Paul-Klee_Stiftung, Bern | Fingerle-Karte 7103;” in the center: “Kunstverlag Fingerle & Co., Esslingen A. N. – Printed in Germany.”
Archive: Archivio privato di Primo Levi, Turin
Series: Complesso di Fondi Primo Levi, Fondo Primo Levi, Corrispondenza, Corrispondenti particolari, fasc. 20, sottofasc. 001, doc. 019, f. 38 r/v