Gottfried BĂŒttner, medico di Kassel, scrive a Levi che con Ist das ein Mensch? ha reso un âgrande servizioâ ai tedeschi che amano la veritĂ .
7. Dezember 1963
Sehr geehrter Herr Dr. Levi!
Ihr Erlebnisbericht Ist das ein Mensch hat mich tief berĂŒhrt und ich möchte Ihnen meinen Dank und meine Bewunderung sagen, daĂ Sie es vermochtet haben, Ihnen Mitmenschen in so selbstloser und klarer Weise von den apokalyptischen Schrecken zu berichten, die Menschen (die diesem Namen nicht mehr verdienen), Menschen zugefĂŒgt haben. Ihre Dokumentation erschĂŒttert jedes Menschen Herz, das noch nicht verlernt hat, mitzufĂŒhlen und mitzuleiden. Eine warme Welle der Dankbarkeit musste Ihnen eigentlich aus Deutschland zuflieĂen, doch nehme ich an, daĂ die Scham ĂŒber das Geschehene viele Menschen schweigen lĂ€Ăt. Auch wollen wohl viele Menschen nicht zur Kenntnis nehmen, daĂ es gerade Deutsche waren, die die Barbarei von Rassenwahn (aus egoistischen Machttrieb) â und herzlose IntellektualitĂ€t (die von Schreibtisch aus mordete) â so konsequent auf die Spitze getrieben haben.
Gerade diejenigen, fĂŒr die das Buch eine Hilfe zur Umkehr wĂ€re, werden es wohl nicht lesen. â Leider! â Aber mancher junge Mensch, der keine Erinnerung an die Jahre der Naziregimen hat, wird Ihren Bericht kennenlernen und hoffentlich Nutzen darausziehen. Ich selbst bin etwas jĂŒnger als Sie, habe aber noch lebendig vor Augen, wie auch wir Deutschen selbst, unter der Machte des Bösen uns verĂ€nderen, einen Bösen, das nicht nur von Ihnen, sondern auch vom AuĂen (geistig gesehen) die Menschen in bann geschlagen hat. Die von Ihnen so scharft gesehene KZ-MentalitĂ€t gab es ja auch auĂenhalb (z.B. in Form des Kadavergehorsams[1]).
Meine Bewunderung gibt der Klarheit und Wahrhaftigkeit, mit der Sie Ihnen Bericht geschrieben haben. Sie haben damit[2] auch uns Deutschen einen groĂen Dienst erwiesen, jedenfalls denen, die die Wahrheit lieben.
Gute Wunsche und einen herzlichen GrĂŒĂ!
Ihr Gottfried BĂŒttner
7/12/â63
Dr. G. BĂŒttner
Egregio Dr. Levi,
Le Sue memorie SQEUU mi hanno profondamente commosso, e vorrei dirLe la mia gratitudine e la mia ammirazione per lâessere Lei riuscito a narrare in modo cosĂŹ staccato e chiaro dellâorrore apocalittico inflitto da uomini (indegni di tal nome) ad altri uomini. La Sua documentazione scuote ogni cuore umano che ancora non abbia dimenticato la sensibilitĂ e la compassione. E proprio dalla Germania dovrebbe alzarsi verso di Lei una calda onda di gratitudine; ma immagino che la vergogna del passato farĂ tacere molti. Inoltre, molti si rifiutano di ammettere che siano stati proprio tedeschi coloro che hanno spinto alle estreme conseguenze la barbarie del delirio razziale (per egoistica volontĂ di potenza) o uno spietato intellettualismo (che massacrava dal tavolino).
Ma proprio coloro per cui il libro sarebbe un aiuto al ravvedimento, non lo leggeranno: peccato! Ma piĂč di un giovane, che non puĂČ avere ricordi del regime nazista, lo leggerĂ , e (si spera) ne trarrĂ profitto. Sono anchâio piĂč giovane di Lei, ma Ăš ancor vivo davanti ai miei occhi il modo con cui anche noi tedeschi stessi eravamo cambiati sotto la potenza del Male: un male che haI estraniato gli uomini non solo dal di dentro, anche dal di fuori (spiritualmente parlando). La mentalitĂ del KZ, da lei vista con tanta precisione, esisteva anche fuori, ad es. in forma di âobbedienza cadavericaâ.[1]
La mia ammirazione va principalmente alla chiarezza e alla veritĂ con cui Lei ha scritto. Lei ha reso[2] anche a noi tedeschi un grande servizio: o almeno, a quelli fra noi che amano la veritĂ .
December 7, 1963
Â
Dear Mr. Levi!
The account of your experiences in If This is a Man moved me deeply, and I would like to express my gratitude and admiration for the skill with which you tell your fellow human beings, in such a selfless and clear manner, about the apocalyptic horrors that people (who no longer deserve the name) have inflicted upon other people. Your report will move to the very core every human being who has not yet forgotten how to empathize and sympathize. An enormous wave of gratitude must have swept over you from Germany, but I also assume that shame over what happened will have caused many people to remain silent. Many people also do not want to acknowledge that it was Germans who so consistently took the barbarism of racial fanaticism (out of a selfish lust for power)âand heartless intellectualism (which committed murder from behind a desk)âto such extremes.
Precisely those for whom the book would be an aid to repentance probably will not read it.âUnfortunately!âBut some young people who have no memory of the years of Nazi rule will read your account and, one hopes, benefit from it. I myself am somewhat younger than you, but I still vividly remember how we ourselves, we Germans, changed under the power of evil, an evil that captivated people not only from within, but also from outside (spiritually speaking). The concentration-camp mentality you saw so clearly also existed outside (in the form of blind obedience,[1] for example).
I admire the clarity and truthfulness with which you wrote your account. In so doing,[2] you have also done us Germansâat least those of us who love the truthâa great service.
Best wishes and warm regards!
Yours, Gottfried BĂŒttnerÂ
7. Dezember 1963
Sehr geehrter Herr Dr. Levi!
Ihr Erlebnisbericht Ist das ein Mensch hat mich tief berĂŒhrt und ich möchte Ihnen meinen Dank und meine Bewunderung sagen, daĂ Sie es vermochtet haben, Ihnen Mitmenschen in so selbstloser und klarer Weise von den apokalyptischen Schrecken zu berichten, die Menschen (die diesem Namen nicht mehr verdienen), Menschen zugefĂŒgt haben. Ihre Dokumentation erschĂŒttert jedes Menschen Herz, das noch nicht verlernt hat, mitzufĂŒhlen und mitzuleiden. Eine warme Welle der Dankbarkeit musste Ihnen eigentlich aus Deutschland zuflieĂen, doch nehme ich an, daĂ die Scham ĂŒber das Geschehene viele Menschen schweigen lĂ€Ăt. Auch wollen wohl viele Menschen nicht zur Kenntnis nehmen, daĂ es gerade Deutsche waren, die die Barbarei von Rassenwahn (aus egoistischen Machttrieb) â und herzlose IntellektualitĂ€t (die von Schreibtisch aus mordete) â so konsequent auf die Spitze getrieben haben.
Gerade diejenigen, fĂŒr die das Buch eine Hilfe zur Umkehr wĂ€re, werden es wohl nicht lesen. â Leider! â Aber mancher junge Mensch, der keine Erinnerung an die Jahre der Naziregimen hat, wird Ihren Bericht kennenlernen und hoffentlich Nutzen darausziehen. Ich selbst bin etwas jĂŒnger als Sie, habe aber noch lebendig vor Augen, wie auch wir Deutschen selbst, unter der Machte des Bösen uns verĂ€nderen, einen Bösen, das nicht nur von Ihnen, sondern auch vom AuĂen (geistig gesehen) die Menschen in bann geschlagen hat. Die von Ihnen so scharft gesehene KZ-MentalitĂ€t gab es ja auch auĂenhalb (z.B. in Form des Kadavergehorsams[1]).
Meine Bewunderung gibt der Klarheit und Wahrhaftigkeit, mit der Sie Ihnen Bericht geschrieben haben. Sie haben damit[2] auch uns Deutschen einen groĂen Dienst erwiesen, jedenfalls denen, die die Wahrheit lieben.
Gute Wunsche und einen herzlichen GrĂŒĂ!
Ihr Gottfried BĂŒttner
7/12/â63
Dr. G. BĂŒttner
Egregio Dr. Levi,
Le Sue memorie SQEUU mi hanno profondamente commosso, e vorrei dirLe la mia gratitudine e la mia ammirazione per lâessere Lei riuscito a narrare in modo cosĂŹ staccato e chiaro dellâorrore apocalittico inflitto da uomini (indegni di tal nome) ad altri uomini. La Sua documentazione scuote ogni cuore umano che ancora non abbia dimenticato la sensibilitĂ e la compassione. E proprio dalla Germania dovrebbe alzarsi verso di Lei una calda onda di gratitudine; ma immagino che la vergogna del passato farĂ tacere molti. Inoltre, molti si rifiutano di ammettere che siano stati proprio tedeschi coloro che hanno spinto alle estreme conseguenze la barbarie del delirio razziale (per egoistica volontĂ di potenza) o uno spietato intellettualismo (che massacrava dal tavolino).
Ma proprio coloro per cui il libro sarebbe un aiuto al ravvedimento, non lo leggeranno: peccato! Ma piĂč di un giovane, che non puĂČ avere ricordi del regime nazista, lo leggerĂ , e (si spera) ne trarrĂ profitto. Sono anchâio piĂč giovane di Lei, ma Ăš ancor vivo davanti ai miei occhi il modo con cui anche noi tedeschi stessi eravamo cambiati sotto la potenza del Male: un male che haI estraniato gli uomini non solo dal di dentro, anche dal di fuori (spiritualmente parlando). La mentalitĂ del KZ, da lei vista con tanta precisione, esisteva anche fuori, ad es. in forma di âobbedienza cadavericaâ.[1]
La mia ammirazione va principalmente alla chiarezza e alla veritĂ con cui Lei ha scritto. Lei ha reso[2] anche a noi tedeschi un grande servizio: o almeno, a quelli fra noi che amano la veritĂ .
December 7, 1963
Â
Dear Mr. Levi!
The account of your experiences in If This is a Man moved me deeply, and I would like to express my gratitude and admiration for the skill with which you tell your fellow human beings, in such a selfless and clear manner, about the apocalyptic horrors that people (who no longer deserve the name) have inflicted upon other people. Your report will move to the very core every human being who has not yet forgotten how to empathize and sympathize. An enormous wave of gratitude must have swept over you from Germany, but I also assume that shame over what happened will have caused many people to remain silent. Many people also do not want to acknowledge that it was Germans who so consistently took the barbarism of racial fanaticism (out of a selfish lust for power)âand heartless intellectualism (which committed murder from behind a desk)âto such extremes.
Precisely those for whom the book would be an aid to repentance probably will not read it.âUnfortunately!âBut some young people who have no memory of the years of Nazi rule will read your account and, one hopes, benefit from it. I myself am somewhat younger than you, but I still vividly remember how we ourselves, we Germans, changed under the power of evil, an evil that captivated people not only from within, but also from outside (spiritually speaking). The concentration-camp mentality you saw so clearly also existed outside (in the form of blind obedience,[1] for example).
I admire the clarity and truthfulness with which you wrote your account. In so doing,[2] you have also done us Germansâat least those of us who love the truthâa great service.
Best wishes and warm regards!
Yours, Gottfried BĂŒttnerÂ
Info
Note
Tag
Mittente: Gottfried BĂŒttnerÂ
Destinatario: Primo Levi
Data di stesura: 1963-12-07
Luogo di stesura: Kassel
Descrizione del documento: lettera ms. a stilografica blu su carta intestata, (mm. 210x150); la traduzione di Levi Ăš ds. su carta di quaderno A5 a quadretti, (mm. 150x220)
Archivio: Archivio privato di Primo Levi, Torino
Segnatura: Complesso di Fondi primo Levi, Fondo Primo Levi, Corrispondenza, Corrispondenti particolari, fasc. 20, sottofasc. 001, doc. 015, ff. 31r/v, 32 (trad.).
Fogli: 1, recto e verso, 1 solo recto.
Intestazione:Dr. Gottfried BĂŒttnerDr. Marie Renate BĂŒttner
prakt. Ărzte
Kassel-Wilhelmshöhe,
Praxis: Wilhelmshöher Allee 273
Privat: FeldberstraĂe 6, telefon 38517
Konten: Stadtsparkkasse Kassel 7 598
Dresdner Bank, Filiale Kassel 402 177
Postscheckamt Frankfurt/Main 39368
DOI:
1
Di derivazione teologica (perinder ac cadever), il concetto di Kadavergehorsam verrĂ ripreso allâinterno della tradizione militarista prussiana per indicare la âvirtĂčâ di unâobbedienza cieca e incondizionata. Cfr. N.P. Nielsen, Lâuniverso mentale «nazista», FrancoAngeli Editore, Milano 2004, pp. 85-86. Mutuato in seguito dal Nazismo, Kadavergehorsam sarĂ utilizzato e reso nuovamente celebre da Adolf Eichmann durante il processo di Gerusalemme del 1961. Come riporta Hannah Arendt in La BanalitĂ del Male (âEichmann in Jerusalemâ) del 1963 (forse proprio la fonte di BĂŒttner): «Oltre ad aver fatto quello che a suo giudizio era il dovere di un cittadino ligio alla legge, egli aveva anche agito in base agli ordini, e perciĂČ ora si smarrĂŹ completamente e finĂŹ con lâinsistere alternativamente sui pregi e sui difetti dellâobbedienza cieca, ossia dellââobbedienza cadavericaâ, Kadavergehorsam, come la chiamava lui». Cfr. H. Arendt, La banalitĂ del male. Eichmann a Gerusalemme, Feltrinelli, Milano 2001, p. 142.
2
Segue «dem», biffato con un tratto di penna.
I
Si riporta a testo, in corsivo, la traduzione di Primo Levi della lettera. «ha» Ú aggiunto ms. a biro blu.