135. Primo Levi to Waltraut Falter, June 24, 1970

In Short

Related Contents

Note to the Text


Levi thanks Falter and shares some of his worries over the state of the world, even though he finds it difficult to believe in a new catastrophe.

24th June 1970

 

Dear Mrs. Falter,

I received your beautiful flowers, together with your portrait and your kind letter. I think that you are right in your fears, but more quality than for quantity: that is, like you, I am feeling too that the world around us is steadily deteriorating, but I find myself in the (may I say?) physical impossibility of believing in a next catastrophe: if I did, I would give up living.

You are undoubtedly overrating me. Perhaps, 25 years ago I happened to undergo an important experience, perhaps I succeeded in extracting from it some wisdom for me and some pages for others, but by now everything is over: the reality of today is far too complex for my models, and “überwältigt”[1] me, like most humans.

Thank you for everything, even for overrating me!

Sincerely yours

 

Primo Levi

 

PS: I hope you can read English: I understand and speak German, but I write it only with much pain and many mistakes[2]

24 giugno 1970

 

Cara Mrs. Falter,

ho ricevuto i Suoi bellissimi fiori, insieme al Suo ritratto e alla Sua gentile lettera. Credo che Lei abbia ragione riguardo alle Sue paure, ma più nel senso dalla qualità che della quantità: ovvero, anch’io, come Lei, sento che il mondo intorno a noi va costantemente deteriorandosi, tuttavia mi trovo nella (se così posso dire) impossibilità fisica di credere in un’imminente catastrofe: se lo facessi, rinuncerei a vivere.

Lei senza dubbio mi sopravvaluta. Forse, 25 anni fa mi è capitato di affrontare un’esperienza importante, e forse sono riuscito a ricavarne un po’ di saggezza per me e un po’ di pagine per gli altri, ma ormai è tutto finito: la realtà odierna è di gran lunga troppo complessa per i miei modelli, e «überwältigt»[1] me come quasi tutti gli esseri umani.

Grazie di tutto, anche di sopravvalutarmi!

Suo

 

Primo Levi

 

PS: Spero che lei sappia leggere l’inglese: il tedesco lo capisco e lo parlo, ma lo scrivo con grande fatica e commettendo molti errori[2]



24th June 1970

 

Dear Mrs. Falter,

I received your beautiful flowers, together with your portrait and your kind letter. I think that you are right in your fears, but more quality than for quantity: that is, like you, I am feeling too that the world around us is steadily deteriorating, but I find myself in the (may I say?) physical impossibility of believing in a next catastrophe: if I did, I would give up living.

You are undoubtedly overrating me. Perhaps, 25 years ago I happened to undergo an important experience, perhaps I succeeded in extracting from it some wisdom for me and some pages for others, but by now everything is over: the reality of today is far too complex for my models, and “überwältigt”[1] me, like most humans.

Thank you for everything, even for overrating me!

Sincerely yours

 

Primo Levi

 

PS: I hope you can read English: I understand and speak German, but I write it only with much pain and many mistakes[2]

24th June 1970

 

Dear Mrs. Falter,

I received your beautiful flowers, together with your portrait and your kind letter. I think that you are right in your fears, but more quality than for quantity: that is, like you, I am feeling too that the world around us is steadily deteriorating, but I find myself in the (may I say?) physical impossibility of believing in a next catastrophe: if I did, I would give up living.

You are undoubtedly overrating me. Perhaps, 25 years ago I happened to undergo an important experience, perhaps I succeeded in extracting from it some wisdom for me and some pages for others, but by now everything is over: the reality of today is far too complex for my models, and “überwältigt”[1] me, like most humans.

Thank you for everything, even for overrating me!

Sincerely yours

 

Primo Levi

 

PS: I hope you can read English: I understand and speak German, but I write it only with much pain and many mistakes[2]

24 giugno 1970

 

Cara Mrs. Falter,

ho ricevuto i Suoi bellissimi fiori, insieme al Suo ritratto e alla Sua gentile lettera. Credo che Lei abbia ragione riguardo alle Sue paure, ma più nel senso dalla qualità che della quantità: ovvero, anch’io, come Lei, sento che il mondo intorno a noi va costantemente deteriorandosi, tuttavia mi trovo nella (se così posso dire) impossibilità fisica di credere in un’imminente catastrofe: se lo facessi, rinuncerei a vivere.

Lei senza dubbio mi sopravvaluta. Forse, 25 anni fa mi è capitato di affrontare un’esperienza importante, e forse sono riuscito a ricavarne un po’ di saggezza per me e un po’ di pagine per gli altri, ma ormai è tutto finito: la realtà odierna è di gran lunga troppo complessa per i miei modelli, e «überwältigt»[1] me come quasi tutti gli esseri umani.

Grazie di tutto, anche di sopravvalutarmi!

Suo

 

Primo Levi

 

PS: Spero che lei sappia leggere l’inglese: il tedesco lo capisco e lo parlo, ma lo scrivo con grande fatica e commettendo molti errori[2]



24th June 1970

 

Dear Mrs. Falter,

I received your beautiful flowers, together with your portrait and your kind letter. I think that you are right in your fears, but more quality than for quantity: that is, like you, I am feeling too that the world around us is steadily deteriorating, but I find myself in the (may I say?) physical impossibility of believing in a next catastrophe: if I did, I would give up living.

You are undoubtedly overrating me. Perhaps, 25 years ago I happened to undergo an important experience, perhaps I succeeded in extracting from it some wisdom for me and some pages for others, but by now everything is over: the reality of today is far too complex for my models, and “überwältigt”[1] me, like most humans.

Thank you for everything, even for overrating me!

Sincerely yours

 

Primo Levi

 

PS: I hope you can read English: I understand and speak German, but I write it only with much pain and many mistakes[2]


Scroll to Top